Macie dostęp do magazynów w języku angielskim? Ja zawsze zachęcam kursantów do czytania artykułów prasowych, ponieważ jest to coś, na co większość ludzi może znaleźć czas w swoim zabieganym życiu, a także pomaga utrwalić swój angielski. Gazety są w końcu doskonałym źródłem słownictwa, a nie każdy ma czas i motywację, aby przeczytać całą książkę w obcym języku.
Zacznę od wyjaśnienia niektórych terminów i cech języka gazet. W Wielkiej Brytanii, jak w wielu innych krajach mamy tzw. tabloidy oraz gazety informacyjne.
Tabloidy - Tabloids
Przykład: The Mirror, The Sun
Charakterystyka: Mniejszy rozmiar z krótszymi, mniej poważnymi artykułami (zwykle o celebrytach, przestępczości i zabawnych historiach).
Gazety informacyjne - Broadsheet
Przykład: The Times, The Guardian
Charakterystyka: Większy rozmiar z poważniejszymi historiami i dłuższymi, dogłębnymi artykułami
Język nagłówków - jaki jest?
Krótkie słowa
Nagłówki często złożone są z bardzo krótkich słów, aby wywrzeć wrażenie na odbiorcy. Są to czasem słowa agresywne, szokujące.
Gra słów
Kluczową częścią języka gazet jest gra słów. Słowa o dwóch różnych znaczeniach w języku angielskim mogą być używane w zabawny sposób. Przykład? “Police found drunk in street” - policja znaleziona pijana na ulicy, czy może policja znalazła na ulicy pijanego mężczyznę? : )
Pominięte słówka
Nagłówki często nie zawierają czasowników i przedimków np. New flood alert.
Zrozumienie nagłówków - klucz do wgłębienia się w językowe zawiłości
Zatem w jaki sposób zrozumieć nagłówki, skoro nawet w j.polskim możemy mieć z tym problem? Odpowiedź jest prosta - aby ułatwić sobie zrozumienie nagłówka… przeczytaj artykuł. :) To pozwoli Ci nawet jeśli nie jesteś pewien znaczenia słów, wyłapać kontekst. A że wiele fraz w gazetach lubi się powtarzać, to z pewnością po jakimś czasie zaczniesz je zauważać i zrozumiesz ich sens.
A na koniec dajcie znać, jaki magazyn obcojęzyczny aktualnie czytacie.
Comments